|
|
4 Temmuz 2003 Uyar, yalın ve etkileyici öykülerinde toplumun değişik kesimlerinden insanların kaygılarını, sevinçlerini ve özlemlerini dile getirirken toplumsal yaşamdaki değişimi de yansıtıyordu. |
Çağdaş Türk öykücülüğünün öncülerinden yazar Tomris Uyarın cenazesi, İstanbulda toprağa verildi. Uyar için, öğle vakti Teşvikiye Camiinde cenaze namazı kılındı. Uyarın cenazesi, buradaki namazın ardından götürüldüğü Zincirlikuyu Mezarlığında defnedildi. Uyarın cenaze törenine, oğlu Turgut Uyar, kardeşi Süleyman Gedik, Oyuncular Meslek Birliği (OYUNCUBİR) Başkanı Can Kolukısa, yazar Adalet Ağaoğlu, tiyatro sanatçıları Genco Erkal, Gülriz Sururi, ressam Mehmet Güleryüz ile dostları ve sevenleri katıldı. Tomris Uyar, yemek borusu kanseri nedeniyle tedavi gördüğü Metropolitan Florance Nightingale Hastanesinde 4 Temmuz Cuma günü vefat etmişti. (SOY-KÖS-EA) 15:37 06/07/03 YAZARLIK VE ÇEVİRMENLİK TEK MESLEĞİ OLDU 1941de İstanbulda doğan Tomris Uyar, ilköğrenimini 1952 yılında Yeni Kolejde, ortaöğrenimini 1957de High School ve 1961de Arnavutköy Amerikan Kolejinde tamamladı. 1963 yılında İstanbul Üniversitesi Gazetecilik Enstitüsünü bitirdi ancak yazarlığı ve çevirmenliği tek meslek edindi. Uyar, yalın ve etkileyici öykülerinde toplumun değişik kesimlerinden insanların kaygılarını, sevinçlerini ve özlemlerini dile getirirken toplumsal yaşamdaki değişimi de yansıtıyordu. Edebiyat konulu dersler de veren Tomris Uyar, öykülerinin yanı sıra güncel deneyimlerini okurlarıyla paylaştığı ve gündökümü diye adlandırdığı günceleriyle tanınıyordu. İLK ÖYKÜ Tomris Uyarın Kristin adını taşıyan ilk öyküsü 1965 yılında Türk Dili dergisinde yayımlandı. Dost, Papirüs, Yeni Dergi, Soyut dergilerinde çıkan İngilizceden yaptığı çeviriler, öykü, deneme, eleştiri, inceleme ve günce yazılarıyla tanındı. Yazılarında ilkin R.Tomris imzasını kullandı. Varlık, Gösteri gibi dergilerde öykü ve gündökümlerini yayımladı. 1969 yılında evlendiği Turgut Uyarla birlikte Lucretiustan çevirdikleri Evrenin yapısı ile 1975 Türk Dil kurumu Çeviri Ödülünü; Yürekte Bukağı ile 1980, Yaza Yolculuk ile de 1987 Sait Faik Hikaye Armağanını kazandı. 1987de verilen Haldun Taner Öykü Ödülünü katılmadığı gerekçesiyle kabul etmedi. Hiawatha çevirisiyle 1986-87 Avni Dilligil Tiyatro Ödülüni çeviri oyun dalında aldı. Virginia Woolf, Gabriel Garcia Marquez, Juan Rulfo, Lewis Carrol, Kurt Vonnegut, Julio Cortazar, Jorge Luis Borges, Doris Lessingin yapıtlarını Türkçeye kazandırdı. Çağdaş Amerikan Öyküleri (1980) adlı bir seçki derledi. Öyküleri Rusça, Lehçe, İngilizce, Sırpça ve Almancaya çevrilerek yayınlandı. YAPITLARI Öykü: İpek ve Bakır, 1971; Ödeşmeler, 1973; Dizboyu Papatyalar, 1975; Yürekte Bukağı, 1979; Yaz Düşleri/Düş Kışları, 1981; Gecegezen Kızlar, 1983; Rus Ruleti- Dön Geri Bak (toplu öyküler), 1985; Yaza Yolculuk, 1986; Sekizinci Günah, 1990; Otuzların Kadını, 1992; Aramızdaki Şey, 1997. Gündökümü: Gündökümü75, 1977, Sesler, Yüzler ve Sokaklar, 1981; Günlerin Tortusu (1980-84), 1985; Yazılı Günler (1985-88), 1989; Tanışma Günleri/Anları (1989-1995), 1995; Yüzleşmeler/Bir Uyumsuzun Notları (1995-1999), 2000. Derleme: Şiirde Dün Yok mu/Turgut Uyar Üzerine, 1999. | ||||
38. Rotterdam Film Festivali başladı | |||
|
|||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||
Ana Sayfa | Güncel | Dünya | Ekonomi | Sağlık | Yaşam | Teknoloji | Kültür & Sanat | Spor | Hava Durumu | Haber Özetleri | Arama | NTVMSNBC Hakkında | Yardım | Spor Yardım | Tüm Haberler | Araçlar | NTVMSNBC Reklam Seçenekleri | Hukuki Şartlar & Gizlilik Hakları |
|||||||||||||||||